Modal + V ou modal + have + participe passé ? Traduisez.
1. Je ne pourrais pas le quitter. Où irais-je ? Corrigé : I couldn’t leave him. Where would I go ?
2. Je n’aurais pas pu le quitter. Où serais-je allée ? Corrigé : I couldn’t have left him. Where would I have gone ?
3. Tu devrais lui parler parce que tu peux répondre à ses questions. Corrigé : You should talk to her (him) because you can answer her (his) questions.
4. Tu aurais dû lui parler parce que tu aurais pu répondre à ses questions. Corrigé : You should have talked to her (him) because you could have answered her (his) questions.
5. Elle préférerait que tu écrives en anglais. Corrigé : She would prefer you wrote in English.
6. Elle aurait préféré que tu écrives en anglais. Corrigé : She would have preferred you wrote in English / you to write in English.
7. Certainement les choses pouvaient s’améliorer, la vie pouvait être meilleure. Corrigé : Surely things could improve, life could be better.
8. Certainement les choses auraient pu s’améliorer, la vie aurait pu être meilleure. Corrigé : Surely things could have improved, life could have been better.
9. Tu n’aurais rien à perdre et tu pourrais peut-être avoir beaucoup à gagner. Corrigé : You would have nothing to lose and you might have a great deal to gain.
10. Tu n’aurais rien eu à perdre et tu aurais peut-être eu beaucoup à gagner. Corrigé : You would have had nothing to lose and you might have had a great deal to gain.